No exact translation found for حجز على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حجز على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • bittet die Mitgliedstaaten, im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption Maßnahmen zur Ermittlung der mit Korruption zusammenhängenden Finanzströme, zum Einfrieren oder zur Beschlagnahme von aus Korruption stammenden Vermögenswerten und zur Rückgabe dieser Vermögenswerte zu treffen, und befürwortet die Förderung des Aufbaus entsprechender personeller und institutioneller Kapazitäten;
    تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وتجميد الأصول المتأتية من الفساد أو توقيع الحجز عليها وإعادة هذه الأصول، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد؛
  • a) Immunität von Festnahme oder Haft und von der Beschlagnahme seines persönlichen Gepäcks;
    (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الحجز على أمتعته الشخصية؛
  • Der Bereich Rechtsangelegenheiten verteidigte die Vereinten Nationen mit Erfolg in einem komplexen Schiedsverfahren, bei dem es um eine Forderung in Höhe von 50 Millionen Dollar ging; er wirkte bei der Ausarbeitung umfassender Richtlinien für die Zusammenarbeit der Organisation mit der Privatwirtschaft mit; er war bei der Aushandlung und dem Entwurf von Vereinbarungen mit dem Privatsektor behilflich; er unterstützte die erfolgreiche Strafverfolgung ehemaliger Bediensteter in Fällen von Betrug gegenüber der Organisation und half bei der Beitreibung der Vermögenswerte der Vereinten Nationen; er vereitelte vor Gerichten der Vereinigten Staaten den Versuch einer privaten Stelle, die auf einem Treuhandkonto der Vereinten Nationen für das Programm "Öl für Lebensmittel" liegenden Vermögenswerte zu pfänden; er war bei der Durchführung des Programms "Öl für Lebensmittel" beratend tätig; und er war bei der Ausarbeitung neuer Finanzvorschriften für das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen behilflich.
    ودافع مكتب الشؤون القانونية بنجاح عن المنظمة في قضية تحكيم معقدة تتعلق بمطالبة بمبلغ 50 مليون دولار؛ وساعد على وضع مبادئ توجيهية شاملة لتعاون المنظمة مع أوساط المؤسسات التجارية؛ وساعد على التفاوض على اتفاقات مع القطاع الخاص وعلى صياغة هذه الاتفاقات؛ ودعم المقاضاة الناجحة لموظفين سابقين بسبب عمليات احتيال على المنظمة؛ وساعد على استرداد أموالها؛ ومنع محاولة قام بها كيان خاص أمام محاكم الولايات المتحدة للحجز على الأرصدة الموجودة في حساب ضمان للأمم المتحدة خاص ببرنامج “النفط في مقابل الغذاء”؛ وساعد على صياغة النظام المالي الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
  • a) geeignete Maßnahmen ergreifen, um
    (أ) اتخاذ التدابير الملائمة لكي يتسنى إجراء الحجز والمصادرة على النحو الملائم لما يلي:
  • Es wurde außerdem vereinbart, darauf hinzuarbeiten, dass die irakischen Behörden auf der Grundlage eines zwischen der Regierung Iraks und der multinationalen Truppe zu schließenden Abkommens die Aufgaben der Festnahme, der Inhaftierung und des Freiheitsentzugs übernehmen.
    كما تم الاتفاق على العمل على نحو تولي السلطات العراقية مهمات الحجز والاعتقال والسجن بناء على اتفاقية ستعقد بين الحكومة العراقية والقوات متعددة الجنسيات.
  • f) bezeichnet der Ausdruck "Einfrieren" oder "Beschlagnahme" das vorübergehende Verbot der Übertragung, Umwandlung oder Bewegung von Vermögensgegenständen oder der Verfügung darüber oder die vorübergehende Verwahrung oder Kontrolle von Vermögensgegenständen aufgrund einer von einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde getroffenen Entscheidung;
    (و) يقصد بتعبير ”التجميد“ أو ”الحجز“ فرض حظر مؤقت على إحالة الممتلكات أو تبديلها أو التصرف فيها أو نقلها، أو تولي عهدة الممتلكات أو السيطرة عليها مؤقتا، بناء على أمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛
  • Dieses Übereinkommen findet nach Maßgabe seiner Bestimmungen Anwendung auf die Verhütung, Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung von Korruption sowie auf das Einfrieren, die Beschlagnahme, die Einziehung und die Rückgabe der Erträge aus Straftaten, die in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschrieben sind.
    تنطبق هذه الاتفاقية، وفقا لأحكامها، على منع الفساد والتحري عنه وملاحقــة مرتكبيه، وعلى تجميد وحجز وإرجاع العائدات المتأتية من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
  • a) die erforderlichen Maßnahmen treffen, damit seine zuständigen Behörden Vermögensgegenstände einfrieren oder beschlagnahmen können, wenn eine Einfrierungs- oder Beschlagnahmeentscheidung eines Gerichts oder einer zuständigen Behörde eines ersuchenden Vertragsstaats vorliegt, die dem ersuchten Vertragsstaat eine angemessene Grundlage für die Annahme liefert, dass es hinreichende Gründe für die Ergreifung solcher Maßnahmen gibt und dass in Bezug auf die Vermögensgegenstände letztlich eine Einziehungsentscheidung im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe a ergehen wird;
    (أ) اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن محكمة أو سلطة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يوفر أساسا معقولا لاعتقاد الدولة الطرف متلقية الطلب بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل وبأن تلك الممتلكات ستخضع في نهاية المطاف لأمر مصادرة لأغراض الفقرة 1 (أ) من هذه المادة؛
  • b) die erforderlichen Maßnahmen treffen, damit seine zuständigen Behörden Vermögensgegenstände einfrieren oder beschlagnahmen können, wenn ein Ersuchen vorliegt, das dem ersuchten Vertragsstaat einen angemessenen Grund zu der Annahme liefert, dass es hinreichende Gründe für die Ergreifung solcher Maßnahmen gibt und dass in Bezug auf die Vermögensgegenstände letztlich eine Einziehungsentscheidung im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe a ergehen wird, und
    (ب) اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات، بناء على طلب يوفر أساسا معقولا لاعتقاد الدولة الطرف متلقية الطلب بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل وبأن تلك الممتلكات ستخضع في نهاية المطاف لأمر مصادرة لأغراض الفقرة 1 (أ) من هذه المادة؛
  • Wenn allerdings in den staatlichen Programmen zur Förderungdes Sparens in einkommensschwachen Schichten das Geld nicht überviele Jahre bis zur Pensionierung dieser Menschen gebunden bleibt,erliegen diese vielfach der Versuchung, das Geld leichtfertigauszugeben.
    ولكن في حال عجزت البرامج الحكومية الهادفة إلى حث محدوديالدخل على الادخار وحجز أموالهم لسنوات طويلة حتى تقاعدهم، غالباً مايضعف هؤلاء أمام إغراء إنفاق أموالهم بطيش.